Abdollah Behzadi: (Allen Unkenrufen zum Trotz) بهاران خجسته باد

Inspiriert durch ein Gedicht des iranischen Poeten Abdollah Behzadi entstand der folgende deutsche Text. Das persische Gedicht wurde im März 1961 als Nachruf für Patrice Lumumba, den Ende 1960 ermordeten ersten Präsidenten der unabhängigen Republik Kongo, in Teheran veröffentlicht.

Allen Unkenrufen zum Trotz

Was für eine Herzensfreude,
diese betörende Luft einatmen zu können,
wenn wilde Tulpen und Narzissen sprießen.
Zugvögel sind zurückgekehrt
und zwitschern das Lied der Hoffnung.
Das Lebenselixier strömt in den Pflanzenadern.
Oh ja, der Glück bringende Frühling ist angekommen.

Den Freunden und Bekannten,
den zur Erneuerung Entschlossenen,
den eine bessere Welt Erbauenden,
all denjenigen, die mit dem Stift als Mittel
den Verfall und das Elend
überall auf dieser Welt aufdecken,
soll der Frühling Glück bringen.

Der Frühling wird unser Vorbild sein:
den lähmenden Ketten der Kälte und Starre,
der zermürbenden Last der Dunkelheit und Unwissenheit,
der versklavenden Armut,
in welcher Form auch immer,
an welchem Ort auch immer,
werden wir allen Unkenrufen zum Trotz,
beharrlich, entschlossen und stolz
ein Ende setzen.

***

عبدالله بهزادی

هوا دلپذیر شد، گل از خاک بردمید
پرستو به بازگشت زد نغمهء امید
به جوش آمدست خون درون رگ گیاه
بهار خجسته باز فراوان رسد ز راه
به خویشان، به دوستان، به یاران آشنا
به مردان تیز خشم که پیکار می کنند
به آنان که با قلم تباهی و درد را
به چشم جهانیان پدیدار می کنند
بهاران خجسته باد
بهاران خجسته باد
و این بند بندگی
و این بار فقر و جهل
به سرتاسر جهان
به هر صورتی که هست
نگون و گسسته باد
نگون و گسسته باد

http://www.parand.se/t-baharan-khojasteh-bad.htm

http://www.bbc.co.uk/persian/world/2013/01/130116_u07_patrice_lumumba_assassination_congo.shtml