Es gibt dich (Hilde Domin) تو هستی

(ترجمه های آزاد و برداشتها)

تو هستی
Hilde Domin* (1909-2006)

جایگاه تو آنجاست
که دیدگان تو را نظاره می کنند
آنجا که چشمها با هم دیدار می کنند
تو پدیدار می شوی

و ندائی تو را نگاه می دارد
همواره صدائی یکتا
بظاهر تنها یک ندا وجود دارد
که همگان با آن تو را صدا می کنند

تو می بایستی فرو می افتادی
امّا سقوط نمی کنی
چشمها تو را نگه می دارند

تو وجود داری
چون دیدگان تمنّای تو را دارند
تو را نظاره می کنند و بانگ برمی آورند
که تو وجود داری

۞۞۞

Es gibt dich
Hilde Domin* (1909-2006)

Dein Ort ist
wo Augen dich ansehn
Wo sich die Augen treffen
entstehst du

Von einem Ruf gehalten
Immer die gleiche Stimme,
es scheint nur eine zu geben
mit der alle rufen

Du fielest
aber du fällst nicht
Augen fangen dich auf

Es gibt dich
weil Augen dich wollen
dich ansehen und sagen
daß es dich gibt

۞۞۞

*
http://de.wikipedia.org/wiki/Hilde_Domin
http://en.wikipedia.org/wiki/Hilde_Domin

۞۞۞

 

نسخه برای چاپ Druckversion:

Es gibt dich

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s