Fingernagelgroß (Hilde Domin) به بزرگی یک ناخن انگشت


(ترجمه های آزاد و برداشتها)


به بزرگی یک ناخن انگشت

Hilde Domin* (1909-2006)

در مرغزاری
به بزرگی یک ناخن انگشت

در خواب است
دگرگون سازندهء بزرگ

اوئی که در زمین چنگ می اندازد
آن سان که در آب

او شاید بتواند
کفه های ترازو را
زیرورو کند و از باد مملو سازد
بادبان کشتی
با شادمانی
خرامان
زمانی که به پاخیزد
اوئی که میوه ها را با پَر می آراید

نظمِ نو دهنده
در خواب است

در درون تو، در درون من
.به بزرگی یک ناخن انگشت

۞۞۞

Fingernagelgroß
Hilde Domin* (1909-2006)

Auf einer Wiese
fingernagelgroß

schläft er
der große Veränderer

der durch die Erde greift
wie durch Wasser

er könnte
die Waagschalen
umkippen und mit Wind füllen
Segel
mit Freude
Tanzschritt
wenn er aufsteht
der die Früchte befiedert

der Neuordner
er schläft

in dir in mir
fingernagelgroß.

۞۞۞

*
http://de.wikipedia.org/wiki/Hilde_Domin
http://en.wikipedia.org/wiki/Hilde_Domin

۞۞۞

نسخه برای چاپ Druckversion: Fingernagelgroß

Beklemmung (Hilde Domin) ترس و نفس تنگی

(ترجمه های آزاد و برداشتها)

ترس و نفس تنگی
Hilde Domin* (1909-2006)

در من بیم پدید می آورد
این تکبّر و نخوت
این ایمنیِ
بدون ایمنیِ
کسانی که در کنار مخزنِ گاز زندگی میکنند
.واز گل یاس کبود متنفّرند
انگشتانِ
بدون سرپنجه
همواره تنگاتنگ مرتبط
شگفتی
تصنعی
بوجود آورنده
با قلبی ماهیوار
چون ماهیها گروه گروه
از پی حرفِ پیشوا
.شتابان

آری این واقعیت دارد، که من می ترسم
از الکترود با بار منفی
در مغز
از فشار این دکمه
که خروس را
،یک خروس را در نیویورک)
(یک خروس را در فرانکفورت
در دقیقه ای واحد
.به آواز خواندن وامیدارد

۞۞۞

Beklemmung
Hilde Domin* (1909-2006)

Mich ängstigt
die Arroganz
diese Sicherheit
ohne Sicherheit
derer die beim Gasometer wohnen
und den Flieder hassen.
Finger
ohne Fingerspitzen
immer in Tuchfühlung
Staunen
künstlich
produzierend
fischherzig
wie die Fische in Schwärmen
hinter dem Leitwort
flitzend.

Es ist wahr, ich ängstige mich
vor der Kathode
im Gehirn
vor dem Druck dieses Knopfs
der den Hahn
(einen Hahn in New York,
einen Hahn in Frankfurt)
zur gleichen Minute
krähen macht.

۞۞۞

*
http://de.wikipedia.org/wiki/Hilde_Domin
http://en.wikipedia.org/wiki/Hilde_Domin

۞۞۞

نسخه برای چاپ Druckversion: Beklemmung

Orientierung (Hilde Domin) سمتگیری


(ترجمه های آزاد و برداشتها)

سمتگیری
Hilde Domin* (1909-2006)

قلب من، این گل آفتاب گردان
در جستجوی
.روشنائی

بسوی کدامین یک
از بارقه های نور
که دیرزمانیست که دیگر نیستند
سر خود را بلند خواهی کرد
در روزهای تاریک؟

۞۞۞

Orientierung
Hilde Domin* (1909-2006)

Mein Herz, diese Sonnenblume
auf der Suche
nach dem Licht.

Welchem
der lang vergangenen Schimmer
hebst du den Kopf zu
an den dunklen Tagen?

۞۞۞
*
http://de.wikipedia.org/wiki/Hilde_Domin
http://en.wikipedia.org/wiki/Hilde_Domin

۞۞۞

نسخه برای چاپ Druckversion: Orientierung

Systemisch


Vor der Ära der 2014 mit deutscher Hilfe an die Macht gebrachten ukrainischen Regierung wurde das erste Verbotsverfahren gegen die Nationaldemokratische Partei Deutschlands (NPD) vom Bundesverfassungsgericht aus Verfahrensgründen eingestellt, weil Verbindungs- und Vertrauenspersonen des Verfassungsschutzes in der Führungsebene dieser Partei tätig waren. Weitere NPD-Verbotsverfahren sind aus systemischen Gründen schädlich, weil hierbei Verhandlungspartner der deutschen Regierung auf internationaler Ebene brüskiert werden.

Winter (Hilde Domin) زمستان


(ترجمه های آزاد و برداشتها)

زمستان
Hilde Domin* (1909-2006)

پرندگان، میوه های سیاه
.بر روی شاخه های لخت
،درختها با من قایم موشک بازی میکنند
گوئی میان مردمانی میروم
که افکار خود را پنهان میکنند
و از شاخه های تیره خواهش میکنم
.که نام خود را باز گویند
من می پندارم، که آنها به شکوفه خواهند نشست
– درون سبز است –
که تو مرا دوست می داری
.و آن را کتمان می کنی

۞۞۞

Winter
Hilde Domin* (1909-2006)

Die Vögel, schwarze Früchte
in den kahlen Ästen.
Die Bäume spielen Verstecken mit mir,
ich gehe wie unter Leuten
die ihre Gedanken verbergen
und bitte die dunklen Zweige
um ihre Namen.
Ich glaube, daß sie blühen werden
– innen ist grün –
daß du mich liebst
und es verschweigst.

۞۞۞

*
http://de.wikipedia.org/wiki/Hilde_Domin
http://en.wikipedia.org/wiki/Hilde_Domin

۞۞۞

نسخه برای چاپ Druckversion: Winter

Krokodiltränen (Rose Ausländer) اشکهای تمساح

(ترجمه های آزاد و برداشتها)


اشکهای تمساح

Rose Ausländer* (1901-1988)

من به سوپم با اشکهای تمساح نمک می زنم. تمساح، یک هدیهء تولّد، در آشپزخانه دراز کشیده است و گریه می کند، چرا که من آن چیزی را که وی با اشتیاق می خورد نمی پزم: بَشَر. وی را با ادبیات تغذیه می کنم. وی هر چیزی را که برایش می خوانم می بلعد، به غیر از اشعار. شعر را وی غیر قابل هضم می داند

۞۞۞

Krokodiltränen
Rose Ausländer* (1901-1988)

Ich salze meine Suppe mit Krokodiltränen. Das Krokodil, ein Geburtstagsgeschenk, liegt in der Küche und weint, weil ich nicht koche, was es gern frisst: Menschen. Ich füttere es mit Literatur. Es verschlingt alles, was ich ihm vorlese, bis auf Gedichte. Lyrik findet es unverdaulich.

۞۞۞

*
http://en.wikipedia.org/wiki/Rose_Ausl%C3%A4nder
http://de.wikipedia.org/wiki/Rose_Ausl%C3%A4nder

۞۞۞

نسخه برای چاپ Druckversion: Krokodiltränen

Zeitgemäße Psychotherapie

Erster Beitrag

„ … Wie die Bundespsychotherapeutenkammer (BPtK) mitteilt, führt sie am heutigen Donnerstag erstmals gemeinsam mit der Bundeswehr eine „Fortbildung“ durch, die die Behandlung kriegstraumatisierter Soldaten zum Inhalt hat. Das ganztägige Seminar findet im Offiziersheim der Berliner Blücher-Kaserne statt und richtet sich explizit an zivile Seelenärzte.[1] Über die politische Ausrichtung der Veranstaltung lässt der Präsident des Vorstands der BPtK, Professor Rainer Richter, keine Zweifel aufkommen: Wie der Verbandsfunktionär erklärt, spreche „nichts dagegen, daß ein Soldat, der psychisch krank war, aber erfolgreich behandelt wurde, seinen Dienst weiter fortsetzt – und auch an Auslandseinsätzen teilnimmt“.[2] …“ (1)

Zweiter Beitrag

„Die Koalitionsregierung der SPD und der Grünen verschaffte dem weltweiten Einsatz der Bundeswehr im Rahmen des NATO-Krieges gegen Jugoslawien gesellschaftliche Akzeptanz [1-3]. Die gegenwärtige Regierung wird diese Kriegseinsätze zu einem selbstverständlichen Bestandteil des deutschen Alltags machen, falls der entsprechende öffentliche Widerstand ausbleibt [4-6]. Gleichzeitig wird die Anzahl psychisch gestörter Menschen rasant zunehmen: 1980 waren etwa eine Million der im Vietnam-Krieg eingesetzten amerikanischen Soldatinnen und Soldaten psychisch krank. Jahre später litten von den einst Erkrankten etwa 500.000 unter dem Vollbild einer posttraumatischen Belastungsstörung [7,8].“ (2)

Eine weitere Möglichkeit in einer militaristischen Gesellschaft

Die Gefolterten werden einer Psychotherapie unterzogen, damit die Folterungen ‚erfolgreich‘ und ‚zweckdienlich‘ fortgesetzt werden können.

۞۞۞

(1)
Kriegspsychotherapeuten.
German-Foreign-Policy.com; 13.3.2014
http://www.german-foreign-policy.com/de/fulltext/58822

(2)
Der Bumerang
Afsane Bahar; 5.2.2014
http://afsanebahar.blog.de/2014/02/05/bumerang-17717247/

۞۞۞

Druckversion: Zeitgemäße Psychotherapue

Farben (Rose Ausländer) رنگها

(ترجمه های آزاد و برداشتها)


رنگها

Rose Ausländer* (1901-1988)

خسته نمی شوم
از نگاه کردن به
پیکرهای زیبا
سپید، سیاه، زرد

خسته ام
از شنیدنِ
سخنِ زشت
دربارهء پیکرهای زیبا

اندیشهء تو
خواه سیاه، زرد و یا سپید است

می خواهم آن را نقّاشی کنم
چون پیکرِ رنگین کمان

تخته رنگِ من
همهء رنگها را دوست دارد

۞۞۞

Farben
Rose Ausländer* (1901-1988)

Ich werde nicht müde
anzuschaun
die schönen Körper
weiße schwarze gelbe

Bin müde
anzuhören
die häßliche Rede
über die schönen Körper

Ist dein Gedanke
schwarz gelb oder weiß

Ich möchte ihn malen
als Regenbogenleib

Meine Palette
liebt alle Farben

۞۞۞

*
http://en.wikipedia.org/wiki/Rose_Ausl%C3%A4nder
http://de.wikipedia.org/wiki/Rose_Ausl%C3%A4nder

۞۞۞

نسخه برای چاپ Druckversion: Farben

Am Ende der Zeit (Rose Ausländer) در انتهای زمان

(ترجمه های آزاد و برداشتها)

در انتهای زمان
Rose Ausländer* (1901-1988)

آن گاه که جنگ پایان داده شده است
در انتهای زمان

ما دوباره گردش خواهیم کرد
در بولوارِ گوش ماهی
موافقی
با انسان و انسان

زیبا خواهد بود
اگر تحقّق پذیرد

در انتهای زمان

۞۞۞

Am Ende der Zeit
Rose Ausländer* (1901-1988)

Wenn der Krieg beendet ist
am Ende der Zeit

gehn wir wieder spazieren
in der Muschelallee
einverstanden
mit Mensch und Mensch

Es wird schön sein
wenn es sein wird

am Ende der Zeit

۞۞۞

*
http://en.wikipedia.org/wiki/Rose_Ausl%C3%A4nder
http://de.wikipedia.org/wiki/Rose_Ausl%C3%A4nder

۞۞۞

نسخه برای چاپ Druckversion: Am Ende der Zeit