نامه هائی برای سپیده، شمارهء نه

سپیدهء سحرم، نور چشمم نامه ات رسید و پیامت را دریافتم. به اختصار در آغاز برایت می نویسم که مرهم دردهای دنیای پیرامون خویش باش (و دنیای پیرامون فراسوی جامعهء انسانهاست) تا خود شفا یابی. اگر رهائی و آرامشی هست در آمیزش پاینده با گیتی است و آزمایش مداوم در زمان، و نه در پناه …

نامه هائی برای سپیده، شمارهء نه weiterlesen

بالهای رؤیا

آشنائی از کهن دیارِ دور از قبیلهء مهر و سرور در دشتِ اندوهِ ما گشت و گلواژه ها گذاشت و گذشت صد لبخندِ آرزو از درونِ گنجینهء نهانِ ما سبکبال برون آورد و دمی کنارِ ما نشست باران بوسه و نوازشش مرهمی شد دیرپا برای زخمها چرکِ دل چو شُست جان از تطاول و تباهی …

بالهای رؤیا weiterlesen

Mein Land سرزمین من

Es gibt ein persisches Lied mit dem Titel „Mein Land“, das unter anderem von der Sängerin Darya Dadvar (1) gesungen worden ist. Der folgende Text entstand am 9.10.2011 in Anlehnung daran und wurde den Opfern der NATO-Kriege in Jugoslawien, Afghanistan, Irak und Libyen gewidmet. ۞۞۞ Mein Land, das Obdach habe ich verloren. So ziehe ich …

Mein Land سرزمین من weiterlesen

Ahmad Shamlou: (Was für ein Schlachthaus) قصّاب خانهء بشریّت

Bekenntnis Im Gegensatz zu den offiziellen, international anerkannten Dokumenten der Menschenrechte (1) und tief überzeugt von der dringlichen Notwendigkeit sowie der langfristigen Überlegenheit der Liebe und Barmherzigkeit lehne ich kategorisch die Todesstrafe ab. 26.5.2010 Afsane Bahar ۞۞۞ Was für ein Schlachthaus Ahmad Shamlou (1925-2000) (2) قصّاب خانهء بشریّت Zu Sultan Mahmouds (3) Zeiten wurde getötet …

Ahmad Shamlou: (Was für ein Schlachthaus) قصّاب خانهء بشریّت weiterlesen

Am helllichten Tage. Der rote Faden, von Hiroshima nach Fallujah.

(1) Weihnachten 2009 Schnee, weiß, weich wie Samt zärtlich wie die Freundschaft sanft wie die Toleranz Schnee, rot, befleckt Fußspuren der Barbarei Hinterlassenschaft der Gier Fenster, beleuchtet Wärme, Geborgenheit Zimmer, geschmückt Fest der Freude Fenster, zerschlagen Kälte, Hass Zimmer, verlassen Sieg der Zerstörung fern und nah ein Katzensprung ein Augenblick ۞۞۞ (2) Gegossenes Blei. Ein …

Am helllichten Tage. Der rote Faden, von Hiroshima nach Fallujah. weiterlesen

Parvaz Homay: Du, Vogel der Morgenröte! Lamentiere nicht! مرغ سحر ناله سر مکن

Parvaz Homay Du, Vogel der Morgenröte! Lamentiere nicht! مرغ سحر ناله سر مکن *** پرواز همای: مرغ سحر ناله سر مکن مرغ سحر، ناله سر مکن دیدگان خسته، تر مکن ما ز آه و ناله خسته ایم ما غمین و دلشکسته ایم ما به کنج غم نشسته ایم گوشمان ز ناله کر مکن ناله سر …

Parvaz Homay: Du, Vogel der Morgenröte! Lamentiere nicht! مرغ سحر ناله سر مکن weiterlesen

Fereydoun Moshiri: Eine Brise aus dem Land der Versöhnung نسیمی از دیار آشتی

Fereydoun Moshiri (1926-2002) Eine Brise aus dem Land der Versöhnung فريدون مشيری نسیمی از دیار آشتی Also, sollte mir eines Tages jemand die Frage stellen: "Was hast du in deiner Zeit auf der Erde gemacht?", schlage ich ihm meine Akte auf, weinend und lachend, erhebe ich mein Haupt, dann sage ich: "Er hat neues Samenkorn …

Fereydoun Moshiri: Eine Brise aus dem Land der Versöhnung نسیمی از دیار آشتی weiterlesen

Ahmad Shamlou: Meine Tränen in jener Nacht waren das Lächeln meiner Liebe. اشک رازیست

Stay human Gaza-Freedom-Flotilla in Anlehnung an Ahmad Shamlou (1925-2000) 3.7.2011 für Rachel Corrie, Tom Hurndall, Vittorio Arrigoni Tränen tragen ein Geheimnis in sich, hinter dem Lächeln steht ein Geheimnis, und die Liebe ist ein Geheimnis für sich. Meine Tränen in jener Nacht waren das Lächeln meiner Liebe. Ich bin keine Geschichte, die du erzählen kannst. …

Ahmad Shamlou: Meine Tränen in jener Nacht waren das Lächeln meiner Liebe. اشک رازیست weiterlesen

Ahmad Shamlou: In dieser Sackgasse در این بن بست

Ahmad Shamloo (1925-2000) In dieser Sackgasse (1979) احمد شاملو: در این بن بست ١٣٥٨ دهانت را می‌بویند مبادا که گفته باشی دوستت می‌دارم دلت را می‌بویند روزگارِ غریبی‌ست، نازنین و عشق را کنارِ تیرکِ راهبند تازیانه می‌زنند عشق را در پستوی خانه نهان باید کرد در این بُن‌بستِ کج‌ و پیچِ سرما آتش را به …

Ahmad Shamlou: In dieser Sackgasse در این بن بست weiterlesen